おでん

中国ではどうなのかわからないが、
台湾のコンビニではおでんを売っている。
そこでは、基本的に「関東煮」と書いてあることが多いそうだ。
この呼称については違和感はないが、
黒輪」と書いてあることもあるそうである。
このことを本でも読んだし、
学生からも聞いたことがあった。
しかし、なぜ「黒輪」がおでんを指すのかがわからなかった。
ちくわのことなのか、大根の輪切りがそうなのか、
といろいろ考えていたのだが、
先日ある台湾人留学生が教えてくれた。
黒輪」とは台湾語で「おれん」というらしい。
つまり日本語のおでんを台湾語の近い音で表現し、
それに漢字を当てるとこうなったということらしい。
なるほど字から考えてもわからないはずである。